프렌즈 시즌 1 5화 (쉐도잉 대본, 단어, 영어 표현들)

2021. 12. 21. 16:40

Friends season 01 ep 05 - The One With the East German Laundry

(대본은 아래에 있습니다.)


출처 넷플릭스

  • Maneuver: 계락, 교묘한 조작

       Ross:

       ...You just reach in there, there's one little maneuver, and bam! A bra, right out the sleeve.

       (위에 옷을 벗지 않고도 '교묘한 조작' 하나면 브라를 벗을 수 있지 않냐~~ 이런 얘기인 듯)

  • As far as I'm concerned: 나로서는 (used when you give your opinion)
  • Blow one's mind: 놀라게 하다, 몹시 흥분하게 하다, 어안이 벙벙하게 하다

  • Gang up on: ~을 집단으로 공격하다
  • Hunger strike: 단식 투쟁
  • Nutty: 견과 맛이 나는, 견과류가 든
  • Scrunchy: 곱창 머리끈

Photo by Alexandra Tran on Unsplash

       원래 Scrunchy (or scrunchie)는 우리가 흔히 아는 곱창 밴드인데 

      구글링 해본 결과 unusual expression 표현이며 인상 쓴(얼굴에 주름이 진) 모습을 보며 저 단어를 쓴 거 아니냐

      뭐 피비는 원래 특이하니까 특이한 표현을 한 거 아니냐 등등 다양한 의견이 있는데 여기서는 "moody", 예민한...

      이런 느낌으로 해석하면 될 듯...!

 

  • Convertible: 전환 가능한 (자동차에 쓰일 경우엔 오픈카)
  • Burn someone up: ~을 분통 터지게 만들다
  • Up to: ~ 할 수 있는 (well enough)

       Monica:

       Did he give you that whole "You're not up to this" thing again?
       (mean is... not capable to take up and finish the task, 너는 이거 못해, 넌 이럴 수 없어의 뉘앙스인 듯)

  • Make it: (자기 분야에서) 성공하다
  • On your own: 스스로

       Rachel:

       Oh, yeah. I actually got the extended disco version with three choruses of "You'll never make it on your own."

       (너는 혼자서 절대 해낼 수 없어)

       아빠가 무슨 완전 자존감 도둑 아니냐며ㅡㅡ...뷁!

  • Agree with: 동의하다, ~을 행복하게 해 주다

       Monica:

       Wow, Being dumped by you obviously agrees with her

       (she seems better even more than when she was still in the relationship,

       너한테 차인 게 그녀를 행복하게 해주는 게 분명해, 너랑 사귈 때보다 낫다~!~!)

  • Accent: 강조하다
  • You don't say: 설마, 그럴 리가~
  • Glamour: 화려한
  • Freakish: 별난, 기이한
  • In fine: 결국에는 (finally)
  • Seven(number)-ish: 일곱 시쯤, ~시쯤 (anytime close to seven o'clock)

출처 Netflix

  • Belch: 트림하다
    트림하다는 뜻을 가진 단어가 Belch 말고 하나가 더 있다. Burp. 나는 주로 burp를 많이 써서 두 단어 사이에 무슨 차이점이 있나 구글링을 해 봤는데 burp는 자연적으로 나오는 트림이라면 belch는 약간.. 일부러 소리를 크게 내는? 트림인 듯...??(아닐 수 있음)
  • Think something through: 충분히 생각하다
  • fabric softener: 섬유유연제
  • For all we know: 알다시피, ~일지도 몰라

출처 Netflix

  • Run over: (사람 혹은 동물을) 치다
  • Supremely: 극도로, 지극히
  • Proofs: 교정본(일반적으로 proof의 뜻은 증거인데 교정본, 교정쇄의 뜻으로 쓰일 경우엔 복수형으로 쓰임)
  • blow off: 해야 하는 일이나 계획했던 일을 하지 않기로 결심하다
    to decided not to do something you should do or were planning to do
  • Work on something: (무엇을 해결하려고) 애쓰다

출처 Netflix

  • Detergent: 세제
  • Extra - tough: 세정력이 좋다고 말하고 싶을 때 쓸 수 있는 표현!!
  • Spaz: 바보
  • A whole nother: 완전히 다른 (another whole이나 another entire를 대신해서 쓰는 말)
  • Nibbly: 조금씩 야금야금 먹다
  • Weasel: 족제비
  • Expose: 드러나다

출처 Netflix

  • Inflate: 부풀리다
  • Flop down: 주저앉다 (floppy: 헐렁한, 늘어진)
  • Appalachia: 애팔래치아, 미국 마을 지명

       Monica:

       It's like cocktails in Appalachia

       (Appalachia가 근친혼을 많은 지역이었다고 함/ 둘이 근친 아니냐며 애팔래치아에서 칵테일 마시는 거 같다고 은유적으로 표현한 듯)

  • Rambunctious: 난폭한, 사나운

출처 Netflix

  • Jammies: 잠옷, 파자마
  • Rip: 찢다
  • Grieve: 비통해하다
  • Ought to = Should

friends 01X05.pdf
0.12MB

BELATED ARTICLES

more