English/Friends
Friends season 01 ep 06 - The One With The Butt (대본은 아래에 있습니다) Spot: 발견하다, 알아채다. Impending: 곧 닥친, 임박한 Doom: 종말 Impending doom ;곧 닥칠 종말 / 두 단어를 한 단어처럼 많이 사용하는 듯하다. Sense of impending doom이라는 문장으로도 많이 사용하는데 (구글링 한 결과) 'You feel as though something extremely bad is going to happen. You may also feel as though your world is coming to an end. (매우 나쁜 일이 일어날 것만 같은 기분을 느끼거나 세상이 곧 끝난다고 느낌)' 'Apprehension..
Friends season 01 ep 05 - The One With the East German Laundry (대본은 아래에 있습니다.) Maneuver: 계락, 교묘한 조작 Ross: ...You just reach in there, there's one little maneuver, and bam! A bra, right out the sleeve. (위에 옷을 벗지 않고도 '교묘한 조작' 하나면 브라를 벗을 수 있지 않냐~~ 이런 얘기인 듯) As far as I'm concerned: 나로서는 (used when you give your opinion) Blow one's mind: 놀라게 하다, 몹시 흥분하게 하다, 어안이 벙벙하게 하다 Gang up on: ~을 집단으로 공격하다 Hunge..
Friends season 01 ep 04 - The One with George Stephanopoulos (대본은 아래에 있습니다.) Omnipotent: 전지전능한 Rain-forest: 열대 우림 Nod off: 깜빡 졸다 Insecure: (자기 자신이나 다른 사람과의 관계에서) 자신이 없는 Deaf: 귀가 먹은, 청각 장애가 있는 Constantly: 끊임없이, 거듭 reassure: 안심시키다 The-glass-is-half-empty The glass is half empty ; used to refer to an attitude of always thinking about the bad things in a situation rather than the good ones. 상황을 긍정적으..
Friends season 01 ep 03 - The One with the Thumb (대본은 아래에 있습니다) Loosely: 느슨하게 Cushions the blow Cushions the blow ; to make a bad situation less serious 직역하면 나쁜 상황을 덜 심각하게 만들다. 즉, 충격을 완화시키다, 충격을 적게 하다. cushion 대신 soften을 넣어서 soften the blow라고도 쓰인다. Put your dog down to sleep Put your dog down to sleep 을 구글에 치면 바로 Euthanasia가 뜨는데 안락사라는 뜻 put the dog down to sleep, put down, put to sleep 다 같은 뜻으로 ..