프렌즈 시즌 1 6화 (쉐도잉 대본, 단어, 영어 표현들)

2022. 1. 14. 22:08

Friends season 01 ep 06 - The One With The Butt

(대본은 아래에 있습니다)


  • Spot: 발견하다, 알아채다.
  • Impending: 곧 닥친, 임박한
  • Doom: 종말

Impending doom

;곧 닥칠 종말 / 두 단어를 한 단어처럼 많이 사용하는 듯하다.

 

Sense of impending doom이라는 문장으로도 많이 사용하는데 (구글링 한 결과)

'You feel as though something extremely bad is going to happen. You may also feel as though your world is coming to an end. (매우 나쁜 일이 일어날 것만 같은 기분을 느끼거나 세상이 곧 끝난다고 느낌)'

'Apprehension' 즉 우려라는 뜻으로 이해하면 된다.

 

  • Exclamation: 감탄
  • Exclamation point: 감탄 부호, 느낌표(!)
  • Peel sth off: 벗기다
    (to remove some or all your clothing, esp something that fits tightly)

Monica:

'Did anybody else feel like they just wanted to peel the skin off their body? To have something else to do?'

여기가 해석이 잘 안돼서 구글링 해 보니 '연극이 너무 불쾌해서 다른 대안(몸에서 살을 벗겨내는 게) 더 나을 지경이야'라고 해석하면 될 듯하다.

 

peel the skin off와 비슷한 뉘앙스로 쓸 수 있는 문장들

- stick their fingers in a fan

- eat a bag of gravel

 

  • Opening line: 첫 발언, 첫 대사
  • Out of my league(OOML): 과분한, 능력 밖의 [이것도 나름 여기저기서 많이 들려서 기억해두면 좋음!]
  • Back someone up: ~을 지원하다, 지지하다
  • Never in a million years (never/nor in a thousand/million/billion years): 절대로 ~ 하지 않다. 
    (absolutely not / something is extremely unlikely or impossible)
    **in a million: 매우 드문, 훌륭한, 유래 없는**

Ross:

'He could never get a woman like that in a million years.'

얜(챈들러)는 절대 저런 여자를 만날 수 없을 거야.

(근데 네이버 찾아보니 또 다들 해석이 달라서 뭐... 대충 이런 뉘앙스로 이해하면 될 듯)

 

  • Be aware of: ~을 알다

Chandler:

'I'm very, very aware of my tongue'

= I know how often I get myself into trouble by saying stupid or embarrassing things

내 혀(말솜씨)에 대해 아주 잘 알고 있는데

[나는 내가 얼마나 자주 바보 같은 말이나 창피한 말로 내 자신을 문제에 빠뜨리는지 잘 안다고...]

 

  • Usher: 좌석 안내원, 안내 담당자

출처 Netflix

  • For the hell of it: 그냥 장난으로, 별 이유 없이 
    (for fun of doing something / do something without having a particular reason)
  • More or less: 거의, 대략 
    (almost, approximately)
  • be widowed: 사별하다. 과부 or 홀아비가 되다
    **widow: 미망인, 과부, 홀어미**
  • Slide: 미끄러지듯 슬며시 움직이다
  • Pant leg: 바지의 한쪽

 

Chandler:

'How do you think your husband would feel about you sitting here with me? Sliding your foot so far up my pant leg you can count the change in my pocket?'

네 남편이 너랑 내가 여기 같이 앉아 있는 거에 대해 어떻게 생각할 거 같아? 내 주머니에 얼마나 들었는지 셀 수 있을 만큼 내 바지 위에서 슬며시 움직이는 네 발을 말이야 (내가 해석한 거임!! 정답 아닐 수도 있음 주의;;)

 

  • I suppose:  ~이겠지요. 나는 ~라고 생각해
  • Work out: (일이) 잘 풀리다, 좋게 진행되다
  • Be twisted: 꼬이다, 일이 뒤틀리다
  • Get involved with: ~에 휘감기다, ~와 깊은 관계를 갖다
  • Monogamy: 일부일처제
  • Anthropologically: 인류학상, 인류학적으로
  • Put forth by: ~에 의해 제창하다 (어떤 일을 처음 내놓아 주장하다)

출처 Netflix

  • Bristle: 짧고 뻣뻣한 털
  • Ottoman: 발받침
  • Fan out: ~을 펼치다
  • Right out
    사전에는 '솔직하게, 감추지 않고'라고 나오는데 여기서는 '즉시, 바로' right away의 뉘앙스로 쓰인 듯하다.
  • Raggedy Ann: 작가 Johnny Gruelle 동화의 주인공 래기디 앤
    *Raggedy: 누더기의, 다 찢어진, 낡은

 

Ross:

'Oh, come on, when we were kids, your was the only Raggedy Ann doll that wasn't Raggedy!'

야, 쫌, 우리 어렸을 때 네 래기디 앤(누더기 인형)만 누더기 아니었잖아'

Photo by Nong V on Unsplash

 

  • Kook: 괴짜, 기인
  • Madcap: 무모한, 무분별한
  • Gal: 처녀, 여자
  • Easy-pour-spout: 쉽게 부을 수 있는 주둥이, 간편 따르개(?)
    *Spout: (주전자의) 주둥이
  • Bead: (구슬 같은) 방울
  • Condensation: (차가운 표면에 생기는) 물방울
  • Inch: (V) 조금씩, 서서히 움직이다
  • Out of order: (행동이) 제 멋대로인, 도리를 벗어난
  • Pull sth back in: ~을 다시 연행하다
    *pull in: ~을 연행하다
  • All your(the) years: 몇 년 동안
    *All over the year: 지난 1년 동안, 1년 내내 (or all the year over)
  • Break: (N) 변화, 기회, 운

Joey:

'... This is a big break for me.'

이건 나에게 큰 기회라고!


출처 Netflix

  • Be on the phone: 통화 중이다
  • Resentment: 분함, 억울함

출처 Netflix

  • Clench: (주먹을) 꽉 쥐다, 악물다

출처 Netflix

 

  • In the years to come: 앞으로, 미래에, 장래에 (in the days/weeks/months/years to come)
  • Followig question: 다음에 나올 질문

Chadler:

'I know there'll be many moments in the years to come when I'll regreat asking the following question,...'

; 미래에 내가 다음 할 질문을 후회할 많은 순간이 있을 거라는 걸 알지만...

  • I would kill for: ~을 간절히 원하다
  • Feel obligated to: ~할 의무감을 느끼다
    *Obligated: (법적, 도덕적으로 ~할) 의무가 있는
  • Up until: ~까지, 지금까지
    *up until tonight: 오늘 밤까지
  • Well up: 복받치다, 치밀다, 샘솟다 (surge up)
  • Grinch: 

Chandler:

'... Grinch's heart grows three sizes and breaks that measuring device...'

의 뜻은 말 그대로 Grinch(캐릭터 이름)의 마음이 점점 커져서 측정장치를 부셨다는 뜻

풀어서 얘기하자면 아우라에 대한 챈들러의 마음이 점점 커진다는 뜻이겠죠?

https://tenor.com/view/mewithyou-myheart-gif-21343219


출처 Netflix

  • Unattainable: 도달 불가능한
  • Crappy: 쓰레기 같은, 형편없는
  • Strewn: 'Strew'의 과거형 
    *strew: 흩다, 흩뿌리다
  • Reckless: 무모한, 난폭한
  • Haphazard: 무계획적인, 되는 대로인

friends 01X06.pdf
0.20MB

BELATED ARTICLES

more